Zöldségmesék a Házból (translation: Vegetable Tales from the House) is the Hungarian dub of VeggieTales in the House. It formerly aired on Minimax in Hungary from March-August 2018.
Translations and Voices[]
English Name | Hungarian Name | Hungarian Voice Actor |
---|---|---|
Bob the Tomato | Bob a Paradicsom | Szabó Máté |
Larry the Cucumber / Larry-Boy | Larry az Uborka / Larry-Boy | Seder Gábor |
Junior Asparagus | Junior Spárga | Kristóf Uwe Berecz |
Laura Carrot | Laura Répa | Dorina Csifó |
Pa Grape | Szőlő Papa | Csuha Lajos |
Jimmy and Jerry Gourd | Jimmy és Jerry Lopótök | Balázs Szarvas (Jimmy) Csongor Szalay (Jerry) |
Petunia Rhubarb | Petunia rebarbara | Réka Laurinyecz |
Jean-Claude Pea | Jean-Claude borsó | Czető Roland |
Phillipe Pea | Phillipe borsó | Moser Károly |
Madame Blueberry | Madame Áfonya | Makay Andrea |
Mayor Archibald Asparagus | Archibald spárga polgármester | Pál Tamás |
Zoltán Fekete | ||
Szabó Endre |
Other Characters[]
English Name | Hungarian Name | Hungarian Voice Actor |
---|---|---|
Levente Juhász | ||
Motato | Murgonya | Unknown |
Tiny Pea | Kisborsó | |
Callie Flower | Karola Bella | |
Takeasaurus | Elvevő-szaurusz | |
Hermann Lilla |
Additional Voices: Berkes Bence, Bolla Róbert, Császár András, Forgács Gábor, Gubányi György István, Pálmai Szabolcs, Szabó Zselyke
Episode Titles[]
Season 1[]
- Kiskutyák és guppik / Elnézést, de ma zárva vagyunk (Puppies and Guppies / Sorry, We're Closed Today) (same translation / Sorry, But We are Closed Today)
- Bob és a klassz cukormázbajusz / Bob és Larry dühbe gurul (Bob and the Awesome Frosting Mustache / Bob and Larry Gettin' Angry) (Bob and the CoolFrrosting Mustache / Bob and Larry are Furious)
- Bob rossz lehellete / Helycsere (Bob's Bad Breath / Trading Places) (same translation / Change of Place)
- Jimmy és Jerry gazdag / Túl forró, forró, forró! (Jimmy and Jerry Are Rich / Feelin' Hot, Hot, Hot!) (same translation / Too Hot, Hot Hot!)
- Laura és a baseball / Pitecsata (Laura at Bat / Pie Fight!) (Laura and Baseball / Pie Battle)
- Szőlő Papa fia / Larry és a kartondoboz (Pa Grape's Son / Larry's Cardboard Thumb) (same translation / Larry and the Cardboard Box)
- Gong a ház körül / Amikor a pornyuszik a városba jötte (The Gong Heard 'Round the House / When the Dust Bunnies Came to Town) (Gong Around the House / same translation)
- A bakancslista / Énektehetség (The Bucket List / A Gift for Singing) (The Boot List / Singing Talent)
- Larry-nádé / Építsünk erődöt! (Lie-Monade / Let's Build a Fort!) (Larry-made / same translation)
- Bacon és fagyi / LarryBoy tiszteletére (Bacon and Ice Cream / For the Honor of LarryBoy) (same translation / In Honor of LarryBoy)
- A szülinapi tolvaj / Junior háziállata (The Birthday Thief / Junior Gets a Pet) (same translation / Junior's Pet)
- Menő, mint egy uborka / A szegény-gazdag képregény uralkodó (Cool as a Cucumber / The Rich Young Comic Ruler) (same translation / The Rich-Poor Comic Reigns Supreme)
- Popcorn katasztrófa / Rakéta Junior (Popcorntastrophe! / Junior Jetpack) (Popcorn Disaster / Rocket Junior)
- Szörnyű modor / Te, én és kisborsó (Monster Manners / You, Me and Tiny Pea) (Terrible Manners / You, Me and Pea)
- Jenna Chive élőben / Larry szakáll kapitány (Jenna Chive Live! / Captain LarryBeard) (same translation)
Season 2[]
- A nagy fagylaltfutam / Boldog napsugár buborék (The Great Ice Cream Chase / The Guppy Whisperer) (The Great Ice Cream Race / Happy Sunshine Bubbles)
- Dinka Bob / A kempingezés (The Silly Ray / The Camp Out) (Silly Bob / Camping)
- Szörnyjáró és virágszállítás / Szavazz Archiebaldra! (Monster Truck Flower Delivery / Vote for Archibald!) (Monster Truck and Flower Delivery / same translation)
- Akció indul / Hapcikabeezer (Ready for Action / Sickabeezer) (Promotion Starts / same translation)
- Növénysznobok / Duónap (Plant-demonium! / DUO Day) (Plant Snobs / same translation)
- Biciklizni jó / Az (Mayoral Bike Lessons / It) (Cycling is Good / The)
- Karola Bella / ??? (Callie Flower / World of Whiners) (same translation / ???)
- Két szülinap / Játszótéri mesék (Two Birthdays / Playground Tales) (same translation)
- Űrkaland / Figyelemre éhezve (Spacetato / Starved for Attention) (Space Adventure / Hungry for Attention)
- Az imposztorok / ??? (The Imposters / Place Trading) (same translation / ???)
- Kizárva / ??? (Locked Out / Coach Ichabeezer) (same translation / ???)
Season 3[]
- A gyáva nyúltábor / Ichabeezer elköltözik (Scaredy Cat Boot Camp / Ichabeezer Moves Out) (The Cowardly Rabbit Camp / Ichabeezer Moves Away)
- Az eltűnt rakéta / Bacon és paradicsom (The Missing Jetpack / Bacon vs. Tomato) (The Missing Rocket / Bacon and Tomato)
- Murgonya állást kap / Házi kedvencek napja (Motato Gets a Job / Pet Day) (same translation)
- Áfonya jegyei / Megosztott klub (Blueberry's Tickets / A Club Divided) (same translation / Shared Club)
- Állat bébiszitter szolgálat / Az éjjeli póni közbelép (Laura's Animal Babysitting Service / Rise of Night Pony) (Animal Babysitting Service / The Night Pony Intervenes)
- Elvevő-szaurusz / A festmény (Takeasaurus / The Painting) (Taker-saurus / same translation)
- Ichabeezer unokája / Az elveszett homár (Ichabeezer's Granddaughter / Gone Lobster) (Ichabeezer's Grandson / The Lost Lobster)
- (Bob Gets Glasses / Crossing Guard)
- Összeragasztva / Az akciófigura (Glued at the Hip / The Action Figure) (Glued Together / same translation)
- Az elveszett fog / Bajtársiasság (The Lost Tooth / The Companion Ship) (same translation / Friendship)
- (JimmyBoy / The Larry Express!)
- (Larry Lives it Up / Petunia's Not Funny)
- (The Big Secret / Madame's Soccer Skills)
Season 4[]
- (Chef Larry / Lost in the Woods)
- Zsugor-beezer / Murgonya a szomszédom (Shrink-abeezer / Motato is My Neighbor) (same translation)
- Láthatatlan szkander / Nincs több csacskaság (Invisible Arm Wrestling / Silly No More) (Invisible Scanner / No More Nonsense)
- Kaszkadőr sofőr iskola / Kisiklás (Stunt Driving School / Off the Rails) (same translation / Derailment)
- Jimmy és Jerry rendetlensége / Szájdob Bill (Jimmy and Jerry's Big Mess / Beatbox Bill) (Jimmy and Jerry's mess / Mouth Drum Bill)
- Larry az alvajáró / Az elveszett félszemüveg esete (Larry the Sleepwalker / The Case of the Missing Monocle) (same translation / The Case of the Lost Half Glasses)
- Larry buldózert kap / Ott repül a madár (Larry Gets a Bulldozer / Bird on the Loose!) (same translation / There the Bird Flies)
- A csapatvezető / Tina a főnök (Leader of the Team / Tina's the Boss) (The Team Leader / same translation)
- (The Puppy / Larry's Cousin Comes to Town)
- (The Bob and Larry Show / Save the Cherry Cat)
- (VeggieCards! / Grow-tato)
- Irgalmas uborka / Irány a világűr! (The Good Samaricucumber / Destination: SPACE STATION!) (Merciful Cucumber / Go to Outer Space!)
- A nagy verseny / Yambot (The Big Race / Yambot) (The Big Competition / same translation)
Fun Facts[]
Trivia[]
- This dub premiered exactly two years after the US release of Season 3 of VeggieTales in the House.