VeggieTales en la Ciudad is the Latin Spanish dub of VeggieTales in the City. It was dubbed at LaboPrime and aired on Netflix.
Translations and Voices[]
English Name | Spanish Name | Spanish Voice Actor |
---|---|---|
Bob the Tomato | Bob el Tomate | Luis Navarro |
Larry the Cucumber / Larry-Boy | Larry el Pepino / Larry Chico | Arturo Castañeda |
Jerry Gourd | Jerry Calabaza | |
Mayor Archibald Asparagus | Alcalde Archibald Espárrago | Luis Leonardo Suárez |
Jean-Claude Pea | Jean-Claude Guisante | |
Pa Grape | Pa Uva | Carlo Vázquez |
Mr. Lunt | Sr. Lunt | |
Jimmy Gourd | Jimmy Calabaza | |
Junior Asparagus | Junior Espárrago | Xóchitl Ugarte |
Laura Carrot | Laura Zanahoria | Cecilia Gómez |
Petunia Rhubarb | Petunia Ruibarbo | Romina Marroquín Payró |
Madame Blueberry | Madame Arándano Dulce | Elsa Covián |
Philippe Pea | Philippe Guisante | Marc Winslow |
Alejandro Villeli (earlier episodes) Pedro D'aguillón (later episodes) | ||
Víctor Ugrate | ||
Bacon Bill | Tom Tocino | Alan Fernando Velázquez |
Motato | Matato | Geno Sánchez |
Tina Celerina | Tina Apio | Analiz Sánchez |
Other Characters[]
English Name | Spanish Name | Spanish Voice Actor |
---|---|---|
Captain Mike Asparagus | Capitán Mike Espárrago | Ernesto Lezama |
Lisa Asparagus | Lisa Espárrago | Gabriela Guzmán |
Christian Stempler (earlier episodes) Gerardo Alonso (later episodes) | ||
Granny Asparagus | Abuela Espárrago | Katalina Múzquiz |
Officer Wedge | Oficial Gajo | César Garduza |
Roberto Mendiola | ||
Callie Flower | Callie Flor | Leyla Rangel |
Gary Garlic | Gary Ajo | Nicolás Frías |
Takeasaurus | Quitasaurio | Irwin Daayán |
Avocajoe | Aguacajoe | Emmanuel Bernal |
Alberto Bernal | ||
Singing, Dancing Lobster | Langosta que Canta y Baila | Pascual Meza |
Additional voices: Pablo Sosa, Julio Bernal, Armando Guerrero
Episode Titles[]
Season 1[]
- Hamburguesas a la venta / Impostor nocturno (Burgers for Sale / Night Phony) (same translation / Nocturnal impostor)
- Piratas espaciales / Rooney suelto (Space Pirates! / Rooney on the Run) (same translation / Loose Rooney)
- Junior salva el oeste / La caza del tesoro (Junior Saves the West / The Treasure Hunt) (same translation)
- A competir / Larry, el sustituto (Race Ya! / Larry the Substitute) (To compete / same translation)
- Eclipse de pizza / El robot (Pizza Eclipse / The Robot) (same translation)
- Repartidores / Duelo de mascotas (Delivery Boys / Dueling Mascots) (Dealers / Mascot duel)
- La colección de Bob / El embrollo de las galletas (Bob's Collection / The Cookie Caper) (same translation / The cookie mess)
- El botín cohete / Muchas versiones de Larry (The Rocket Boot / The Many Versions of Larry) (same translation)
- Abriloque / La X marca el lugar (Aprilcot / X Marks the Spot) (same translation)
- El calcetín invaluable / Jimmy hace una tira cómica (The Priceless Sock / Jimmy Makes a Comic Book) (same translation / Jimmy makes a comic strip)
- El club de libros / El conejito de polvo perdido (Book Club / The Lost Dust Bunny) (same translation)
- El tobogán / Hora de cuentos (The Water Slide / Story Time) (The slide / same translation)
- Junior pródigo / ¿Dónde esta el alcalde? (Prodigal Junior / Where's the Mayor) (same translation)
Season 2[]
- Varados / Junior tiene una hermana (Stranded / Junior Gets a Sister) (same translation / Junior has a sister)
- La estrella de cine / El chico nuevo (The Movie Star / New in Town) (same translation / The new guy)
- El pimiento más picante del oeste / Supercuadrilla Piratas Espaciales (The Hottest Pepper in the West / Karate Pirate Space Posse) (same translation / Space Pirates Super Squad)
- El avión contra el tren / Mamá Larry (Plane vs. Train / Larry's Baby Birdies) (The plane against the train / Mama Larry)
- La pareja perfecta / Mudanza a la ciudad (Two of a Kind / Moving to the City) (The perfect couple / same translation)
- Los fantasmas de Ichabeezer / Una obra de Navidad (An Ichabeezer Christmas / A Christmas Play) (Ichabeezer's ghosts / same translation)
- Ichaburguesatopia / La verdad duele (Ichaburgertopia / The Truth Hurts) (same translation)
- Día de Diversión para los Empleados / La casa de Tom Tocino (Employee Fun Day / Bringing Home the Bacon) (same translation / Bacon Bill's house)
- Los libros de la Biblia / Hay un monstruo en mi armario (Books of the Bible / Monster in the Closet) (same translation / There's a monster in my closet)
- Combate de maquinitas / La audición (Arcade Showdown / The Audition) (Machine combat / same translation)
- La langosta que canta y baila / Es hora de patinar (The Singing, Dancing Lobster / It's Skatin' Time) (The singing and dancing lobster / It's time to skate)
- La última edición / La gran tienda de Bob (The Last Issue / Bob's Great Store) (The last edition / same translation)
- El láser de malvavisco / Adiós, Tom Tocino (Attack of the Marshmallow Laser / Bye Bye Bacon Bill!) (The marshmallow laser / same translation)
Fun Facts[]