VeggieTales en Casa is the European Spanish dub of VeggieTales in the House. It was dubbed in 2017 in Barcelona at CYO Studios, and it aired on RTVE Clan.
Translations and Voices[]
English Name | European Spanish Name | European Spanish Voice Actor |
---|---|---|
Bob the Tomato | Bob el Tomate | Enrique Hernández |
Mayor Archibald Asparagus | Alcalde Archibald Espárrago | |
Larry the Cucumber / Larry-Boy | Larry el Pepino / Larry-Boy | Víctor Gómez |
Jean-Claude Pea | Jean-Claude Guisante | |
Pa Grape | Sr. Uva | Javier Blázquez |
Mr. Lunt | Sr. Lunt | |
Jerry Gourd | Jerry Calabaza | |
Junior Asparagus | Junior Espárrago | Loudres Fabrés |
Jimmy Gourd | Jimmy Calabaza | Unknown |
Laura Carrot | Laura Zanahoria | Elena Barra |
Madame Blueberry | Madame Arándano | Lidia Camino |
Petunia Rhubarb | Petunia Ruibarbo | |
Phillipe Pea | Phillipe Guisante | Rafael Turia |
Ichabeezer | Icabacín |
Other Characters[]
English Name | European Spanish Name | European Spanish Voice Actor |
---|---|---|
Captain Mike Asparagus | Capitán Mike Espárrago | Víctor Gómez |
Lisa Asparagus | Lisa Espárrago | Loudres Fabrés |
Jenna Chive | Jenna Cebolleta | |
Callie Flower | Callie Flor | |
Tom Celeriac | Tom Apio | Javier Blázquez |
Motato | Matata | |
Bacon Bill | Bill Bacón | Unknown |
Takeasaurus | Cogesaurio | |
Tina Celerina | Tina Apio | Elena Barra |
Episodes[]
- Mascotas y peces / Perdón, hoy esta cerrado (Puppies and Guppies / Sorry, We're Closed Today) (Pets and fish / Sorry, it's closed today)
- Bob y el increíble glaseado de mostacho / Enfadados (Bob and the Awesome Frosting Mustache / Bob & Larry Gettin' Angry) (same translation / Angry)
- El mal aliento de Bob / Intercambiando lugares (Bob's Bad Breath / Trading Places) (same translation / Exchanging places)
- Laura bateando / Guerra de pasteles (Laura at Bat / Pie Fight!) (Laura batting / Cake war)
- Lista de objetivos / Un regalo por cantar (The Bucket List / A Gift for Singing) (Target list / same translation)
- Timo-nada / Construyamos un fuerte (Lie-Monade/Let's Build a Fort!) (same translation)
- Bacón y Helado / Por el Honor de Larry Boy (Bacon and Ice Cream/For the Honor of LarryBoy) (same translation)
- El ladrón de cumpleaños / Junior tiene una mascota (The Birthday Thief / Junior Gets a Pet) (same translation / Junior has a pet)
- Un pepino guay / El rico y el joven dirigente de comics (Cool as a Cucumber / The Rich Young Comic Ruler) (A cool cucumber / same translation)
- Palomitastrofe / Cohete Junior (Popcorntastrophe! / Junior Jetpack) (same translation / Junior Rocket)
- La gran búsqueda del helado / La encantadora de peces (The Great Ice Cream Chase / The Guppy Whisperer) (The great ice cream search / The enchantress of fish)
- El rayo estúpido / La acampada (The Silly Ray / The Camp Out) (The stupid ray / same translation)
- Camión de reparto de flores / Vota a Archibald (Monster Truck Flower Delivery / Vote for Archibald!) (Flower delivery truck / same translation)
- ??? / Enferbacín (Ready for Action / Sickabeezer) (??? / same translation)
- Las clases de bicicleta de Archibald / ??? (Mayoral Bike Lessons / It) (Archibald's bike classes / ???)
- Cali Flor / Mundo de quejicas (Callie Flower / World of Whiners) (same translation not counting Callie Flower's name change / World of complainers)
- Dos cumpleaños / Cuentos de patio (Two Birthdays / Playground Tales) (same translation / Yard tales)
- Los impostores / Intercambio de vidas (The Imposters / Place Trading) (same translation / Exchange of lives)
- Campamento de miedicas / Icabacín se muda (Scaredy Cat Boot Camp / Ichabeezer Moves Out) (Scary camp / Ichabeezer moves)
- Mochila-cohete desaparecida / Bacón contra Tomate (The Missing Jetpack / Bacon vs. Tomato) (same translation)
- Laura, la cuidadora de animales / El ascenso de Pon (Laura's Animal Babysitting Service / Rise of Night Pony) (Laura the animal keeper / The rise of Pon)
- Cogesaurio / La pintura (Takeasaurus / The Painting) (same translation)
- Pegados / La figura de acción (Glued at the Hip / The Action Figure) (Stuck / same translation)
- El gran secreto / Habilidades secretas de fútbol (The Big Secret / Madame's Soccer Skills) (same translation / Secret soccer skills)
- Chef Larry / Perdidos en el bosque (Chef Larry / Lost in the Woods) (same translation / Lost in the forest)
- Reducabacín / Matata es mi vecino (Shrink-abeezer / Motato is My Neighbor) (same translation)
- Pulso con brazos invisibles / Ya no soy un chorras (Invisible Arm Wrestling / Silly no more) (Pulse with invisible arms / I'm not a jerk anymore)
- La autoescuela para especialistas / Fuera de las vías (Stunt Driving School / Off the Rails) (The driving school of specialists / Off the tracks)
- El gran desorden de Jimmy y Jerry / Bill beatbox (Jimmy and Jerry's Big Mess / Beatbox Bill) (same translation / Bill beatbox)
Trivia[]
- Larry's voice sounds similar to the Latin Spanish Dub.
- The episodes are available in RTVE's website (only in Spain).
- The first played episodes (i.e: The Bucket List, Lie-Monade) are the only episodes that feature the intro(in the website).