VeggieTales is the Norwegian dub of said show, translated in the Bokmål writing system. It was dubbed at Nitro Sound AS in Oslo, Norway.[1]
It is aired on TV Visjon Norge in Norway during Tuesdays/Wednesdays (at 11:30 am/1:30 am) and Saturdays/Sundays (at 11:00 am/1:30 am). Every two episodes are also newly shown on TV Vision Kids' website per month.
The first half of the series was also released on DVD in 2011/2012; the rest of the series starting with Sheerluck Holmes and the Golden Ruler is currently unavailable on DVD.
Translations and Voices
Other Characters
Additional voices: Thomas Stokke, Stein Stølen Bjerkaker, Sarah MacDonald Berge, Øyvind B. Lyse, Preben Olram, and Suzanne Paalgard
Episodes
(NOTE: An asterisk means the episode is split into two parts)
- Dagens ferske salat (Tales from the Crisper) (Today's fresh salad)
- Vredens druer (The Grapes of Wrath) (same translation)
- Er du min nabo? (Are You My Neighbor?) (same translation)
- Rack, Shack og Benny (Rack, Shack and Benny) (same translation)
- David og den sure agurken (DVD cover)/David og den kjempe, sure agurken (episode) (Dave and the Giant Pickle) (David and the sour cucumber/David and the giant, sour cucumber)
- Madam Blåbærhulk (Madame Blueberry) (same translation)
- Super-Snurk! Skrønen fra verdensrommet (Larry-Boy! and the Fib from Outer Space!) (Super-Snurk! The cliff from outer space)
- Supersnurk og rykteugresset/Rykteugresset (Larry-Boy and the Rumor Weed) (same translation not counting Larry-Boy's name change/Rumor Weed)
- Kong George og gakkgakken (King George and the Ducky) (same translation)
- Dag den snille Viking/Lyle den snille (Lyle the Kindly Viking) (same translation not counting Lyle's name change/Lyle the kind)
- Julestjernen (The Star of Christmas) (same translation) *
- Engelskmann med en omelett (Englishman with an Omelet) (same translation)
- Dr. Dingle og Herr Slu (A Snoodle's Tale) (same translation as Dr. Jiggle and Mr. Sly not counting name changes)
- Balladen om lille Joe (The Ballad of Little Joe) (same translation)
- Joshua og den store muren (Josh and the Big Wall!) (same translation)
- Esther: jenta som ble dronning (Esther... The Girl Who Became Queen) (same translation)
- Jakten på Samsons hårbørste (DVD cover)/Minnesota Luke og jakten på Samsons hårbørste (episode) (Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush) (same translation not counting Minnesota Cuke's name change)
- Opp trappen! (Going Up!/Sumo of the Opera) (same translation)
- Jarle og kakekrigen (Duke and the Great Pie War) (Earl and the cake war)
- Autoholdningens vidunderlige verden/Vidunderlige verden! (The Wonderful World of Auto-Tainment!) (same translation/Wonderful world!)
- St. Patrick (The Story of St. Patrick/Larry's Lagoon) (same translation)
- En påskefortelling (An Easter Carol) (An Easter story) *
- Leken som reddet julen! (The Toy That Saved Christmas) (The game that saved Christmas!)
- Veldig dumme sanger (Very Silly Songs!) (Very stupid songs)
- Sherflaks Holmes og den gyldne linjal (Sheerluck Holmes and the Golden Ruler) (same translation not counting Sheerluck's name change) *
- Gideon, tubakriger! (Gideon: Tuba Warrior) (same translation)
- Moe og den store reisen (Moe and the Big Exit) (Moe and the great journey)
- Reisen til HaHa-land (The Wonderful Wizard of Ha's) (The journey to HaHa Country)
- Tomat Sawyer & Huckleberry Snurkens redningsaksjon på Mississippi (Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue) (Tomato Sawyer and Huckleberry Snurken's rescue operation on the Mississippi)
- LarryBoy og det sure eplet (LarryBoy and the Bad Apple) (LarryBoy and the sour apple)[2]
- Minnesota Luke og jakten på Noas paraply (Minnesota Cuke and the Search for Noah's Umbrella) (same translation not counting Minnesota Cuke's name change)
- Sankt Nikolas om hvordan man gir med glede (Saint Nicholas: A Story of Joyful Giving) (Saint Nicholas on how to give with joy)
- Pistasjio (Pistachio) (same translation)
- Det var kvelden før påske ('Twas the Night Before Easter) (same translation)
- Prinsessen og popstjernen (Princess and the Popstar) (same translation)
- Den lille trommegutten (The Little Drummer Boy) (same translation)
- Robin God og hans ikke-så-muntre menn (Robin Good and His Not-So-Merry Men) (same translation)
- Den pengelense prinsessen (The Penniless Princess) (The money-hungry princess)
- Et solid fundament (The Little House That Stood) (A solid foundation)
- Muntre-Laurits og det store julelyset (Merry Larry and the True Light of Christmas) (Merry Larry and the big Christmas light)
- Grønn Salat i Rommet: Den Grønne Grense (Veggies in Space: The Fennel Frontier) (Green Salad in Space: The Green Border)
- Selleri disco feber (Celery Night Fever) (Celery disco fever)
- Skjønnheten og rødbeten (Beauty and the Beet) (same translation)
- Abraham og det store løftet (Abe and the Amazing Promise) (Abraham and the great promise)
Compilations
- Snurken lærer seg å lytte (Larry Learns to Listen) (same translation not counting Larry's name change) *
Fun Facts
Trivia
- The Norwegian king that was in reign during the time the dub was made was King Harald V.
- The Norwegian prime ministers that were in office during the time the dub was made were Jens Stoltenberg and Erna Solberg.
- The Norwegian presidents of the Storting that were in office during the time the dub was made were Dag Terje Andersen and Olemic Thommessen.
- In this dub, pre-Sheerluck Holmes and the Golden Ruler episodes use the secular international versions due to the fact that 71.5% of the population in Norway are Lutherans.
- Like VeggieTales on TV and the classroom editions, some of the episodes were edited to remove some references to God.
- In all pre-Sheerluck Holmes and the Golden Ruler episodes, the Silly Songs were played at the end instead of in the middle.
- Some of the Silly Songs were different such as:
- The Pirates Who Don't Do Anything appearing on Where's God When I'm S-Scared?
- The Water Buffalo Song appearing on Madame Blueberry
- Endangered Love appearing on Dave and the Giant Pickle, with it appearing after Love My Lips.
- The Yodeling Veterinarian of the Alps appearing on King George and the Ducky
- The Star of Christmas, An Easter Carol, Sheerluck Holmes and the Golden Ruler and Larry Learns to Listen were all split into two parts.
- However, the fourth one was split up only when aired on Visjon Norge TV, while it remained one whole video together as full when on TV Vision Kids' website.
- Very Silly Songs! has a few differences from the original American version.
- The VeggieTales theme is placed before the workout countertop segment (as usual like with all other episodes with secular international versions, and it uses the 2001-2003 theme song).
- A title card for the episode is added between the VeggieTales theme and the opening segment.
- A new goof makes it into the workout segment (the opening segment); when the camera cuts to a long shot of the countertop before Larry says "I hope you're ready to sweat!", a question mark appears on Larry's mouth for a split-second before he starts talking.
- After Bob says "Actually, this is the very first VeggieTales sing-along tape", the rest of the segment where Bob explains they are going to put the lyrics on the bottom of the screen and the peas typing on Qwerty's keyboard was cut, due to the songs being textless in this version.
- The title cards before each song have a different look compared to the original (with the exception of the Silly Song title cards).
- The songs as seen in the episode use a textless version.
- Dance of the Cucumber and Lagoon Song were omitted to fit the running time the secular cut requires.
- The two songs were bizarrely still kept listed in the credits.
- Strangely enough, the 2006-2009 episodes use the 2010-2013 theme song.
- Unlike most other episodes, the versions of 2006-2014 episodes seen on På Sporet are uncut.
- This, the Russian voiceover, the Hebrew dub, the later Arabic dub, and the SAT-7 Pars Persian dub are the only international versions of the show to dub episodes from 2009 to the present time.
- Gideon: Tuba Warrior and all episodes afterwards are in 16:9 rather than 4:3.
- Oddly enough, the På Sporet website places LarryBoy and the Bad Apple after Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue, thus having it replace Abe and the Amazing Promise.
- In Larry Learns to Listen, Josh and the Big Wall! was redubbed, with the exception of the songs being reused from its previous dub.
Remarks
- Larry is given a slightly deeper voice, compared to all his other international voices.
- Even though Larry-Boy's name is changed to "Super-Snurk" for his first two appearances, it is oddly reverted to his original name (albeit with "boy" being lowercase and with both parts of his name having a space in between) for LarryBoy and the Bad Apple.
- However, "Super-Snurk" is still used for dialogue.
- Even though Josh and the Big Wall! itself uses the secular international version, the version used in Larry Learns to Listen is uncut but present the way it was in the actual episode (where part of the opening countertop was cut).
- When Larry Learns to Listen aired split up into two parts on Visjon Norge TV, both countertop segments appear in both airings. The song appears within Josh and the Big Wall! in the second part.
Goofs
- Even though the visuals are left in English, the title cards for some episodes are not read out loud.
- During Princess and the Popstar, Mr. Lunt says part of "We are so on it!" in English ("on it" was only translated to Norwegian).
- During Dance of the Cucumber, Larry mispronounces the words "mantequilla" (he pronounces the letter U, even though it is supposed to be silent), "vegetales" (he says it with a J sound for the first time, even though it is supposed to be pronounced with an H sound if it is before the letters E or I. The second time, however, he says it as if a U was next to the letter G, which is completely false), and "desearia" (he says it as "desaira").
- In The Star of Christmas, "The show must go on!" is untranslated.
Gallery
References
- ↑ https://nitro.no/en/work/veggietales/
- ↑ https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1593305774303227&id=1475227552777717&_ft_=top_level_post_id.1593305774303227%3Atl_objid.1593305774303227%3Athrowback_story_fbid.1593305774303227%3Apage_id.1475227552777717%3Apage_insights.%7B"[[1]]"%3A%7B"role"%3A1%2C"page_id"%3A1475227552777717%2C"post_context"%3A%7B"story_fbid"%3A1593305774303227%2C"publish_time"%3A1471514740%2C"story_name"%3A"EntShareCreationStory"%2C"object_fbtype"%3A32%7D%2C"actor_id"%3A1475227552777717%2C"psn"%3A"EntShareCreationStory"%2C"sl"%3A4%2C"dm"%3A%7B"isShare"%3A1%2C"originalPostOwnerID"%3A0%7D%2C"targets"%3A%5B%7B"page_id"%3A1475227552777717%2C"actor_id"%3A1475227552777717%2C"role"%3A1%2C"post_id"%3A1593305774303227%2C"share_id"%3A0%7D%5D%7D%7D&__tn__=%2As%2As-R
|}