Big Idea Wiki
No edit summary
m (Correcting the name of the studio that dubbed 3-2-1 Penguins! in Brazilian Portuguese...)
Tag: Visual edit
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
==VeggieTales==
 
==VeggieTales==
 
===Brazilian Portuguese===
 
===Brazilian Portuguese===
  +
*Distribuição: Buenna Vista Films. Versão brasileira: Audio News. (1996)
<!----- Do NOT add 1996-1997, because I cannot confirm if this was heard on the 1st dub. ----->
 
 
*Versão brasileira: Audio News. (2004-2006)
 
*Versão brasileira: Audio News. (2004-2006)
 
*Versão brasileira: Audio News: Rio. (2006, [[An Easter Carol]])
 
*Versão brasileira: Audio News: Rio. (2006, [[An Easter Carol]])
Line 21: Line 21:
 
==3-2-1 Penguins!==
 
==3-2-1 Penguins!==
 
===Brazilian Portuguese===
 
===Brazilian Portuguese===
*Distribuição: TV Boas Novas. Versão brasileira: Curiyó Produções.
+
*Distribuição: TV Boas Novas. Versão brasileira: Kairós Produções.
  +
  +
===Hungarian===
  +
*Magyar hangok: (???), (???), Berkes Bence, Versényi László, (???), Seszták Szabolcs, Bartucz Attila, (???). Magyar szöveg: Nagy Mónika-Zsuzsanna. Hangmérnök: Zsebényi Béla. Gyártásvezető: Habdák Gabriella. Szinkronrendező: Abed-Hati Forát. A szinkront a Minimax megbízásából a Re-Pro Videó Stúdióban készült. (2008)
   
 
==VeggieTales in the House==
 
==VeggieTales in the House==
Line 39: Line 42:
   
 
===Czech===
 
===Czech===
*Na českém znění spoluprácování: Jan Maxián, Zdeněk Rohlíček, Eliška Nezvalová, Stanislav Lehký, Veronika Bajerová, Petra Hobzová, Tomáš Juřička, Anna Marie Jurková, Martin Janouš, Ivo Hrbáč a další. Překlad: Dana Štursová. Úprava dialogu: Jana Stejskalová. Texty písní: Hana Krtičková. Zvuk: Roman Hořínek. Režie: Hana Krtičková. Vyrobilo Studio Bär v roce 2018. (2018)
+
*Na českém znění spolupracování: Jan Maxián, Zdeněk Rohlíček, Eliška Nezvalová, Stanislav Lehký, Veronika Bajerová, Petra Hobzová, Tomáš Juřička, Anna Marie Jurková, Martin Janouš, Ivo Hrbáč a další. Překlad: Dana Štursová. Úprava dialogu: Jana Stejskalová. Texty písní: Hana Krtičková. Zvuk: Roman Hořínek. Režie: Hana Krtičková. Vyrobilo Studio Bär v roce 2018. (2018)
  +
  +
==VeggieTales in the City==
  +
===Serbian===
  +
<!----------- I did NOT make a mistake when typing this; the studio that dubbed this in Serbian is literally called Studio. ----------->
  +
*Za Minimax, produkcija studio Studio. (2018)
   
 
==Jonah: A VeggieTales Movie==
 
==Jonah: A VeggieTales Movie==
Line 65: Line 73:
 
[[Category:International]]
 
[[Category:International]]
 
[[Category:Research]]
 
[[Category:Research]]
  +
[[Category:Credits]]

Latest revision as of 21:33, 27 December 2021

The following is a list of dubbing credits from international versions of Big Idea's works.

VeggieTales

Brazilian Portuguese

  • Distribuição: Buenna Vista Films. Versão brasileira: Audio News. (1996)
  • Versão brasileira: Audio News. (2004-2006)
  • Versão brasileira: Audio News: Rio. (2006, An Easter Carol)
  • Versão brasileira: Herbert Richers. (2007, God Wants Me to Forgive Them!?!)

Slovenian

Finnish

3-2-1 Penguins!

Brazilian Portuguese

  • Distribuição: TV Boas Novas. Versão brasileira: Kairós Produções.

Hungarian

  • Magyar hangok: (???), (???), Berkes Bence, Versényi László, (???), Seszták Szabolcs, Bartucz Attila, (???). Magyar szöveg: Nagy Mónika-Zsuzsanna. Hangmérnök: Zsebényi Béla. Gyártásvezető: Habdák Gabriella. Szinkronrendező: Abed-Hati Forát. A szinkront a Minimax megbízásából a Re-Pro Videó Stúdióban készült. (2008)

VeggieTales in the House

French

Norwegian

Serbian

  • Za Minimax, produkcija studio Studio. (2018)

Czech

  • Na českém znění spolupracování: Jan Maxián, Zdeněk Rohlíček, Eliška Nezvalová, Stanislav Lehký, Veronika Bajerová, Petra Hobzová, Tomáš Juřička, Anna Marie Jurková, Martin Janouš, Ivo Hrbáč a další. Překlad: Dana Štursová. Úprava dialogu: Jana Stejskalová. Texty písní: Hana Krtičková. Zvuk: Roman Hořínek. Režie: Hana Krtičková. Vyrobilo Studio Bär v roce 2018. (2018)

VeggieTales in the City

Serbian

  • Za Minimax, produkcija studio Studio. (2018)

Jonah: A VeggieTales Movie

Lithuanian

  • Tekstą vertė Stanislovas Praninskas. Skaitė: Neringa Varnelytė ir Jurgis Damaševičius. Įgarsinta „Garsų pasaulio“ įrašų studijoje. (2004)

Hungarian

  • Magyar hangok: Láng Balázs, Kassai Károly, Kapácsy Miklós, Galbenisz Tomasz, Kassai Károly, Szokol Péter, Háda János, Hamvas Dani, Jelinek Márk, Mikula Sándor, Molnár Ilona, Dögei Éva, Pálfai Péter, Várdai Zoltán, Vári Attila, Seder Gábor, Pipó László, Bolla Róbert. Magyar szöveg: Faludi Katalin. Dalszövegek: Müller Kálmán. Zenei rendező: Galambos Zoltan. Ének: Láng Balázs, (???). (???) Hangmérnök: Nikodém Norbert. Vágó: Darók Attila. Gyártásvezető: Lajtai Erzsébet. Szinkronrendező: Kiss Lajos. A szinkron a Film-Sound Stúdióban készült 2006-ban. Az (???) hangok készítette Nikodém Norbert. (2006)

European Portuguese

  • Tradução e dobragem: Estúdios da PSB. (2005)

Czech

  • V českém znění: Pavel Tesař, Tomáš Juřička, Bohdan Tůma, Martin Sobotka, Libor Terš, Ivan Jiřík, Jan Vondráček, Jiří Hromada, Jan Maxián, Jitka Moučková, Jana Páleníčková a další. Písmena zpívali: Dasha, Athina Langovská, Zbyšek Pantůček, Pavel Tesař, Jan Maxián, Bohdan Tůma, Filip Jančík, Libor Terš, Jitka Moučková, Zuzana Sommerová, Simona Alepedová, Miloš Sommer a Michal Žára. Překlad a texty písní: Petr Vacek. Produkce: Roman Čapek. Hudební režie: Michal Žára. Zvuk: Miloš Sommer. Režie: Filip Jančík. Pro SPI, vyrobilo Studio Soundwave v roce 2007. (2007)

Brazilian Portuguese

The Pirates Who Don't Do Anything: A VeggieTales Movie

Romanian

  • Au dublat în limba română: Pavel Sîrghi, Petre Ghimbășan, Ion Ruscuț, Georgia Căprărin, Alexandru Rusu, Sorin Ionescu, Anca Sigmirean, Florin Stan, Florian Silaghi. Traducerea și adaptarea: Bogdan Piticariu. Regia: Ion Ruscuț. Dublajul a fost realizat în Studio BTI. (2020)