No edit summary Tag: Source edit |
(Yasunori is his first name, not his last name) Tag: Source edit |
||
Line 51: | Line 51: | ||
|[[The Scallions]] |
|[[The Scallions]] |
||
|新玉ねぎ |
|新玉ねぎ |
||
− | |[[ |
+ | |[[Yasunori Matsumoto]] (Scallion #1)<br/>[[Ikue Ōtani]] (Scallion #3) |
|} |
|} |
||
Revision as of 19:01, 15 February 2021
ヴェジテールズ (rōmaji: Vejitēruzu) is the Japanese dub of VeggieTales.
The show was released exclusively on VHS, with the exception of the two feature films that were dubbed in recent years. The first dub, which was distributed by Word of Life Press Ministries (despite the Word/Everland Entertainment logos appearing on the back covers), was produced in June 30, 1998 at Dream Force, Inc. in Meguro, Tokyo (voice recording) and Zack Promotion in Shibuya City, Tokyo (sound production) and featured the same number of episodes as the original Latin Spanish dub. A second dub, whose distributor is unidentified as of 2024, is believed to exist for episodes including Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! and Lyle the Kindly Viking (more on that below).[1]
Translations and Voices
English Name | Japanese Name | Japanese Voice Actor |
---|---|---|
Bob the Tomato | トマトのボブ | Masami Kikuchi |
Larry the Cucumber | きゆうりのラリー | Tomokazu Seki (1st dub) Kappei Yamaguchi (possibly in the 2nd dub) Mitsuaki Madono (The Pirates Who Don't Do Anything) |
Junior Asparagus | アスパラガス・ジュニア | Yuri Mori |
Laura Carrot | キャロット・ローラ | |
Mr. Nezzer | Yū Shimaka (1st dub) | |
Mr. Lunt | Kenzo Hamada (1st dub) Kappei Yamaguchi (The Pirates Who Don't Do Anything) | |
Pa Grape | グレープ・パパ | Kōzō Shioya (The Pirates Who Don't Do Anything) |
Scooter Carrot | キャロット・スクタ- | |
Grandpa George | Ikuo Nishikawa | |
Annie Onion | Satomi Kōrogi | |
The Scallions | 新玉ねぎ | Yasunori Matsumoto (Scallion #1) Ikue Ōtani (Scallion #3) |
Other Characters
English Name | Japanese Name | Japanese Voice Actor |
---|---|---|
Silly Song Announcer | 「ラリーと歌おうのコーナー」のアナウンサー | Tōru Ōkawa |
Ma Grape | グレープ・ママ | Miyuki Ichijō |
Lovey Asparagus | アスパラガス・ラビー | |
Rosie Grape | グレープ・ロージー | Ikue Ōtani |
Lenny Carrot | キャロット・レニー | |
Buzz-Saw Louie | Kosuke Okano |
Additional voices: Tōru Ōkawa[2]
Terminology
- ラリーと歌おうのコーナー (Silly Songs with Larry) (Larry and the Song Corner)
- ラリーと歌おうクリスマス (Silly Songs with Larry; Oh, Santa!) (Let's sing with Larry: Christmas)
Episodes
- ぼくが怖い時、神様はどこにいるの?(rōmaji: Boku ga kowai toki, kamisama wa doko ni iru no?) (Where's God When I'm S-Scared?) (If I'm Scared, Where's God?)
- 神様が赦せとおっしゃっているんだ!(rōmaji: Kamisama ga yuruse to osshatte iru nda!) (God Wants Me to Forgive Them!?!) (God Says That He Forgives!)
- ほんとうの友だちって?(rōmaji: Hontō no tomodachi tte?) (Are You My Neighbor?) (Are You True Friends?)
- だれに従ったらいいの?(rōmaji: Dare ni shitagattara ī no?) (Rack, Shack and Benny) (Who Should I Obey?)
- 少年ダビデとジャイアントピクルス (rōmaji: Shōnen dabide to jaiantopikurusu) (Dave and the Giant Pickle) (The Boys, David, and the Giant Pickles)
- クリスマスを救え!(rōmaji: Kurisumasu o sukue!) (The Toy That Saved Christmas) (Save Christmas!)
- (Very Silly Songs!)
- (Larry-Boy! and the Fib from Outer Space!)[1]
- (Lyle the Kindly Viking)[1]
Movies
- へっぽこヒーロー大冒険!!〜ジョナくじらに飲まれる〜 (Jonah: A VeggieTales Movie) (The Great Adventure of the Lazy Heroes!! ~Jonah Gets Drunk by a Whale~)
- 腰抜けヒーロー大冒険!!! (The Pirates Who Don't Do Anything: A VeggieTales Movie) (Adventure of the Cowardly Heroes!!!)
Descriptions
God Wants Me to Forgive Them!?!
今回のテーマは「赦すこと」。どラやって赦すかって? それはビデオを見てのお楽しみ
怒りのぶどう
きゆうりのラリーが「怒りのぶどう」のお話を紹介いたします。非常に意地の悪いぶどうのー家が、5歳のアスパラガズ・ジュニアをからかうのをあなたが見たらどうしますか? 悲しみ悩むジュニア……アスパラガス・パパはこの問題にどんな解決をするのでしょうか。そしてアスパラガス・ジュニアは意地悪ぶどうを赦すことができるでしょうか?「七度を七十倍するまで赦す」という"みことは"は同の解洗になるでしょうか。
ラリーの失敗
楽しいはの3時間の船旅が、ラリーの失敗で破船し見知らぬ瓜島に漂着してしまいました!
TBA
Are You My Neighbor?
トマトのボブときゅうりのラリーが、歌と笑いで隣人(ほんとうの友達)を愛することを教えてくれるよ!
ジュニアは良きサマリヤ人
ヴェジテールズの仲間が楽しく演じる聖書の話し「良きサマリヤ人」
主演:アスパラグス・ジュニア
TBA
Dub Credits
- Singing direction: Keiko Takenouchi
Fun Facts
Trivia
- While the Japanese dubs for the two feature films are available on digital retailer sites but only in Japan, the first six episodes (and possibly more episodes after) that were dubbed exclusively for VHS have been long out of print and never reprinted on DVD, somehow owing to licensing issues. The six tapes were available on Words of Life Press Ministries' online catalog, but because they since discontinued them, it makes this dub now very rare to find. As a result, this dub was nowadays famously labeled by fans as the most sought-after VeggieTales foreign dub. However, as of 2024, some YouTubers posted four of the six VHS tapes (via U.S. import, due to Japan copyright law prohibiting YouTube uploads of TV shows) so other fans can watch them, making Where's God When I'm S-Scared? and Dave and the Giant Pickle the only two known episodes leftover awaiting to resurface – unless there are more Japanese episodes missing (more on that below).
- Despite this, the Japanese dub of The Hairbrush Song was also included on the Have We Got A Show For You: 10 Years Of VeggieTales album and even as an Easter Egg on the DVD releases of The Ultimate Silly Song Countdown (without the text localization in the title card). Portions of the Japanese dub of said Silly Song were also included on a couple of other albums:
- Foreign Exchange Veggies uses the "back there is my hairbrush" part.
- The B.I.T.S. album and VeggieTales Live! Sing Yourself Silly use the final stanza.
- Despite this, the Japanese dub of The Hairbrush Song was also included on the Have We Got A Show For You: 10 Years Of VeggieTales album and even as an Easter Egg on the DVD releases of The Ultimate Silly Song Countdown (without the text localization in the title card). Portions of the Japanese dub of said Silly Song were also included on a couple of other albums:
- Packaged volumes having three tapes per volume (one volume having Where's God When I'm S-Scared? to Are You My Neighbor?; another volume having Rack, Shack and Benny to The Toy That Saved Christmas) were also available on Words of Life Press Ministries' online catalog.[3]
- According to a user on deviantART, some of the later episodes, including Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! and Lyle the Kindly Viking, were dubbed after The Toy That Saved Christmas, but the covers for those are no longer found online and are considered lost.[1]
- It is rumored that some of these episodes in between such as Very Silly Songs![4] were also dubbed in Japanese, but so far, no physical evidence of this has been put forward, as any webpages online showing covers for those episodes have been deleted and none of the images for those episodes' Japanese covers have been saved.
- Although these episodes were dubbed in Japanese, their distributor is unknown as Life Entertainment stopped distributing the series after The Toy That Saved Christmas.
- Despite only 1% of Japan believing in Christianity, this dub oddly (and intentionally) keeps Biblical references, including God, intact, due to it being distributed by a Christian company. A non-religious cut of this dub was never made.
- This dub renames two of the story segments and an episode as follows:
- Larry's Lagoon to "Larry's Blunder" (regarding the part where Larry crashes his ship into a rock)
- The Gourds Must Be Crazy to "Crisis at the USS Applepies"
- Rack, Shack and Benny to "Who Should I Obey?" (regarding the episode's moral about the three boys standing up to what their parents believe in)
- The covers for the 1993-1996 episodes replace "Big Idea Productions presents" with "Entertainment by pleasant vegetables."
- The cover spines, VHS end labels, and theme song title card also make heavy use of it, thus making it a slogan rather than just plain text.
- The Japanese dubs of the first six episodes from 1998 use the same foreign cut from the original Latin American Spanish dub.
- The Japanese dub of God Wants Me to Forgive Them!?! uses the theme song from Where's God When I'm S-Scared?.
- The prime ministers in office at the time this dub was created were Ryūtarō Hashimoto, Keizō Obuchi, Yoshirō Mori, and Junichirō Koizumi.
Remarks
- Though the dub was produced in 1998, the first six episodes oddly use the original 1993-1996 covers after the 1993 VeggieTales logo was already revamped at that time. Although it is possible those dubs were created and may have been released before the logo was changed.
- However, the Japanese VHS covers for Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! and very possibly Very Silly Songs! use the reprinted cover art. [citation needed]
- In the theme song for Rack, Shack and Benny, Bob and Larry's intro dialogue is rerecorded (and is slightly different à la the recording used in the English version from 1998-2009) due to the fact that Larry's voice in it is not the same as in the episodes that have been unearthed so far.
- The theme song also fades in a few seconds before it starts.
- While most of the episodes use onscreen localizations for the episodes' signature moral-themed songs, God Wants Me to Forgive Them!?! oddly doesn't.
- This dub sometimes dubs in additional non-verbal noises for characters (i.e. Larry cheering while taking a bow at the end of The Hairbrush Song) which weren't present in the original English version.
- Palmy's coconuts are given lower voices compared to the English version.
- During Busy, Busy and Love Your Neighbor, the original English titles are sung rather than translated versions. This could be because English is one of the most spoken second languages in Japan.
- Scallion #3 is given a voice similar to that of a young girl.
- Spoken lines in The Story of Flibber-o-loo do not rhyme, unlike most dubs.
- Before The Toy That Saved Christmas opens, the Japanese VeggieTales logo (along with the "Entertainment by pleasant vegetables" caption) appears on a black background. The "Big Idea Productions presents" caption that appears during the opening credits also uses a Typist font instead of rather being plastered from the American visuals.
- During the closing credits for each episode, the English version of the credits (from the American visuals) appears first, then the Japanese credits appear after.
- However, God Wants Me to Forgive Them!?! oddly uses the credits from the Latin Spanish dub.
- Are You My Neighbor? is the only episode to oddly lack the English credits.
- Rack, Shack and Benny also has the 1995 year (in a Typist font) plastered over the 1996 one on the Big Idea logo that was used from the original master of Dave and the Giant Pickle.
- The Toy That Saved Christmas also replaces the Big Idea logo at the end of the English credits with a simple black screen of death, with just the 1996 copyright info in a Typist font on the bottom of the screen. The Japanese credits that follow also appear in a blue background.
Goofs
- The only characters credited for their voice actors in any episode are Bob, Larry, and Junior.
- The Silly Songs have localizations on the title cards during the beginning, but oddly not at the end.
- Oddly, God Wants Me to Forgive Them!?! uses the credits from the Latin American Spanish dub before the Japanese credits scrolling up in a black background.
- Like in the other two dubs, whenever verses (except in Rack, Shack and Benny) appear, either there is a white covering plastered or the screen freezes before cutting to Qwerty showing them.
- During Love Your Neighbor, Junior does not sing during when he and Larry sing "When you love your neighbor" until the song's title is sung.
- When the Flibber-o-loo mayor (Archibald) declares friendship between Flibber-o-loo and Jibber-de-lot, the sound of the citizens from both towns cheering in the distance is left out.
- At the beginning of Are You My Neighbor?, Bob says the letter "べ" (be) rather than "ヴェ" (ve) in the show's title.
- At the end of Dance of the Cucumber, there's an animation error of a duplicate Bob running off to the right edge of the screen before another Bob, as seen in the other two dubs.
Gallery
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 https://comments.deviantart.com/1/458205515/3625038666 "I also found out a few facts about the Japanese version"
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=PtMvZ7WXQ68&lc=UgxxJCiJnEb1xYaKy554AaABAg.8qd73JbyD2A8rG2QjXjT39
- ↑ いのちのことば社 CD/DVD/アーティスト (archived)
- ↑ YouTube comment via a user's memory about the Japanese Very Silly Songs cover
External links
General
Episodes
- God Wants Me to Forgive Them?!?
- Are You My Neighbor?
- Rack, Shack and Benny
- The Toy That Saved Christmas