

Veggie Tales in Farsi!
داستان سبزیجات (translation: The Story of Vegetables) is the Persian dub of VeggieTales.
Several Persian dubs of the series were done: The first dub (and first batch) in 2005 exclusively for Iranian churches (though it was never released on home video), a second one in the late 2000s in Tehran, Iran at Glory Entertainment and a third one in the mid-2010s at Qualima for the newer VCDs. Furthermore, a dub consisting of The Star of Christmas and Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue were also produced in an unknown year possibly at the same studio after the third dub, but with a completely different voice cast than the previous two dubs. The fifth and current dub (and second batch) is done at SAT-7 Studios and currently airing on SAT-7 Pars.
As states in parentheses above, the first and fifth dubs qualify as the first and second batches (the first batch dubbing the same episodes as the first batch of the Arabic dub, with the other batch dubbing the rest of the series once without redubbing any older episodes) as these two dubs were licensed and authorized by Big Idea. The second, third, and fourth dubs (which either redubbed some episodes from the first batch or dubbed episodes from the future second batch) do not count due to having been produced illegally without the authorization of Big Idea (as with numerous television shows dubbed into Persian).
Translations and Voices[]
Other Characters[]
English Name | Persian Name | Persian Voice Actor |
---|---|---|
Qwerty | رویان | Unknown (Pistachio: The Little Boy That Woodn't) Erfan Hatami (Sweetpea Beauty, It's a Meaningful Life, Princess and the Popstar and Robin Good and His Not-So-Merry Men) |
Igor | ایگور | Unknown |
Mad Scientist | دانشمند دیوانه | |
Frankencelery | فرانکشتاین | |
The Pear | گلابی | |
Rosie Grape | روزی انگور | |
Henry the Potato | هانری سیب زمینی | |
Lovey Asparagus | لاوی مارچوبه | |
Palmy | پالمی | |
Lenny Carrot | لنی هویج | |
Christophe Pea | کریستف نخود | |
Goliath | جالوت | |
Lil' Pea | نخود کوچک | |
Buzz-Saw Louie | اره ی چرخی لویی | |
The Fib | دروغ (1st dub) چاخان (Qualima) | |
Barbara Manatee | باربارا مانتی | |
Khalil | خلیل | |
Rusty | ترشرو | |
Grandma Nezzer | مادر بزرگ نصر | |
Snoodle Doo | اسنودل دو | |
Snoodle Lou | اسنودل لو | |
Farmer Snoodle | اسنودل کشاورز | |
Lutfi | لوطفی | |
Maewynn Succat | مائوین ساکیت | |
Gourdon Smithson | گوردون اسمیتسون | |
Figaro | فیگارو | |
Bad Apple | سیب بد | |
Curly | TBA | |
Top Banana | TBA | |
Ephraim Apply | افرایم سیب | |
Bill (Moe and the Big Exit) | بیل | |
Ellen | الویز | |
Nicholas | نیکلاس | |
Epiphanus | اپیفانوس | |
Espresso | اسپرسو | |
Milano | میلانو | |
Snoodlerella | اسنودلرلا | |
Mirror | آینه | |
Art Green | آرت گرین | |
Barney Green | بارنی گرین | |
Emma Green | اما گرین | |
Vanna Banana | TBA | |
Ermie Asparagus | ارمی مارچوبه | |
Sara Crewe | سارا کرو | |
Ma Grape | انگور مامان | Unknown (1st dub) Unknown (Qualima) Nooshafarin Rahimi (SAT-7 Pars) |
Tom Grape | تام انگور | Unknown (1st dub) Arezoo Afari (Qualima) |
Dad Carrot | بابا هویج | Sam Ghobeiti (1st dub) Unknown (SAT-7 Pars) |
The Peach | هلو | Unknown (1st dub) Erfan Hatami (SAT-7 Pars) |
Dad Pea | بابا نخود | |
Grandpa George | پدربزرگ جورج | Sam Ghobeiti (1st dub) Unknown (Qualima) Unknown (SAT-7 Pars) |
Annie Onion | آنی پیاز | Unknown (1st dub) Unknown (Glory Entertainment/Qualima) Unknown (SAT-7 Pars; most episodes) Nooshafarin Rahimi (SAT-7 Pars; Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush and Gideon: Tuba Warrior) |
Percy Pea | پرسی نخود | Unknown (1st dub; speaking, The Toy That Saved Christmas and Josh and the Big Wall!) Sam Ghobeiti (1st dub; speaking, Larry-Boy! and the Fib from Outer Space!) Unknown (1st dub; singing) Mohammad Reza Solati (Glory Entertainment; Esther... The Girl Who Became Queen) Mehrdad Raissi (Glory Entertainment; Lyle the Kindly Viking) Unknown (Glory Entertainment; Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush) Unknown (Qualima) Unknown (SAT-7 Pars) |
Rumor Weed | علف شایعه پراکن | Nooshafarin Rahimi |
Hope | امید | |
Grandma Gourd | مادر بزرگ کدو | |
Mary Mueller | مری مولر | |
Tona | تونا | |
Cassie Cassava | کیسی کاساوا | |
Miss Minchin | خانم مینچین | |
Bill (Endangered Love) | بیل | Unknown (Qualima) Erfan Hatami (SAT-7 Pars) |
The Stranger | غریبه | |
Queen Vashti | ملکه وشتی | Mina Momeni (Glory Entertainment) Nooshafarin Rahimi (SAT-7 Pars) |
Esther | اِستر | Marjan Feshangchi (Glory Entertainment) Unknown (SAT-7 Pars) |
Miss Achmetha | خانم آخمتا | Keyvan Askari (Glory Entertainment) Unknown (Qualima) Unknown (SAT-7 Pars; most episodes) Nooshafarin Rahimi (SAT-7 Pars; A Snoodle's Tale) |
Mabel | میبل | Dianoush Asef Vaziri (Glory Entertainment) Unknown (SAT-7 Pars) |
Penelope | پنه لوپه | Nasim Rezaei (Glory Entertainment) Unknown (Qualima) Unknown (SAT-7 Pars) |
Charlie Pincher | چارلی پینچر | Mehrdad Raissi (Glory Entertainment; Lord of the Beans) Mohammad Reza Solati (Glory Entertainment; Sheerluck Holmes and the Golden Ruler) Unknown (Qualima; The Star of Christmas) Unknown (SAT-7 Pars; most episodes) Erfan Hatami (SAT-7 Pars; Moe and the Big Exit) |
Ventrilomatic | زاگالو | Erfan Hatami |
Po-Ta-To | سیب زمینی | |
Blind Lemon Lincoln | لینکلن لیمون کور | |
Gustav | گوستاو | |
Dorito | دوریتو | |
Gabe | گیب | |
Apollo Gourd | آپولو کدو | Unknown (Qualima) Unknown (SAT-7 Pars; Sumo of the Opera) Erfan Hatami (SAT-7 Pars; Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue) |
Oscar | اسکار | Unknown (Qualima) Erfan Hatami (SAT-7 Pars; Duke and the Great Pie War, It's a Meaningful Life, and The Little Drummer Boy) Unknown (SAT-7 Pars; The Wonderful Wizard of Ha's and Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue) |
Leo | لئو | Unknown (Glory Entertainment) Erfan Hatami (SAT-7 Pars) |
Additional voices (Glory Entertainment): Nasser Mohammadi, Amir Amiri, Behrang Zandi, Arezoo Afari, Mohammad Reza Solati, Mina Momeni
Additional voices (Qualima): Shohreh Roohi, Mina Momeni, Arezoo Afari, Vahid Ronaghi
Additional voices (SAT-7 Pars): Erfan Hatami, Nooshafarin Rahimi
Terminology[]
- آهنگ های مسخره با لری (Silly Songs with Larry)
Episodes[]
1st dub[]
Persian Title | Original English Title | English Translation |
---|---|---|
Unknown | Where's God When I'm S-Scared? | Unknown |
Unknown | God Wants Me to Forgive Them!?! | Unknown |
راک شاخ و بنی | Rack, Shack & Benny | same translation not counting Shack's name change |
Unknown | Dave and the Giant Pickle | Unknown |
اسباب بازیی که کریسمس را نجات داد | The Toy That Saved Christmas | same translation |
لری بوی و فیب که از فضا اومده | Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! | same translation |
Unknown | Josh and the Big Wall! | Unknown |
Glory Entertainment[]
Persian Title | Original English Title | English Translation |
---|---|---|
اِستر دختری که ملکه شد | Esther... The Girl Who Became Queen | same translation |
لایول و جنگجوی مهربان | Lyle the Kindly Viking | Livel and the Kind Warrior |
کیوک و مشکل زورگوها | Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush | Cuke and the Problem of Bullies |
ارباب لوبیاها | Lord of the Beans | same translation |
شرلوک هلمز | Sheerluck Holmes and the Golden Ruler | Sherlock Holmes |
Qualima[]
Persian Title | Original English Title | English Translation |
---|---|---|
خوشه های خشم | God Wants Me to Forgive Them!?! | The Grapes of Wrath |
لری قهرمان و چاخان فضایی | Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! | Larry the Hero and the Space Chakhan |
خانم شاتوت | Madame Blueberry | Ms. Shatut |
قسمت سوم | King George and the Ducky | Third Part |
ستاره شب سال نو | The Star of Christmas | Star of New Year's Eve |
دکتر جیگل و آقای اسلی | A Snoodle's Tale | Dr. Jiggle and Mr. Sly |
قسمت پنجم | Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue | The Fifth Part |
چتر پدربزرگ | Minnesota Cuke and the Search for Noah's Umbrella | Grandpa's Umbrella |
SAT-7 Pars[]
Persian Title | Original English Title | English Translation |
---|---|---|
تو همسایه؟ | Are You My Neighbor? | You Neighbor? |
خانم زغال اخته | Madame Blueberry | Mrs. Blueberry |
لری بوی و علف شایعه پراکن | Larry-Boy and the Rumor Weed | LarryBoy and the Gossip Weed |
پادشاه جورج و اردکی | King George and the Ducky | same translation |
اِستر دختری که ملکه شد | Esther... The Girl Who Became Queen | same translation |
لایل وایکینگ خوش قلب | Lyle the Kindly Viking | Lyle the Viking is Kind-hearted |
ستاره کریسمس | The Star of Christmas | same translation |
دنیای اعجاب انگیز سرگرمی های اتوماتیک! | The Wonderful World of Auto-Tainment! | The Wonderful World of Automatic Entertainment! |
داستان یوسف کوچولو | The Ballad of Little Joe | The Story of Little Joseph |
سرود عید پاک | An Easter Carol | Easter Hymn |
افسانه اسنودل | A Snoodle's Tale | The Legend of Snoodles |
Unknown | Sumo of the Opera | Unknown |
Unknown | Duke and the Great Pie War | Unknown |
کیوک مینه سوتا و جستجوی برس موی شمشون | Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush | same translation not counting name changes |
شرلوک هلمز و خط کش طلایی | Sheerluck Holmes and the Golden Ruler | same translation |
لری بوی و سیب بد | LarryBoy and the Bad Apple | same translation |
جیدون جنگجوی شیپور میزند | Gideon: Tuba Warrior | Jadon the Warrior Blows the Trumpet |
موزا و خروجی بزرگ | Moe and the Big Exit | same translation not counting Moe's name change |
جادوگر شگفت انگیز شهر هاس | The Wonderful Wizard of Ha's | The Amazing Wizard of Ha's City |
فرار بزرگ در رودخانه | Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue | The Great Escape on the River |
Unknown | Abe and the Amazing Promise | Unknown |
Unknown | Minnesota Cuke and the Search for Noah's Umbrella | Unknown |
سنت نیکلاس داستان بخشش لذت بخش | Saint Nicholas: A Story of Joyful Giving | Saint Nicholas A Delightful Story of Forgiveness |
پسته | Pistachio: The Little Boy That Woodn't | Pistachio |
شیرین نخود زیبا | Sweetpea Beauty | same translation |
زندگی پرمعنا | It's a Meaningful Life | Meaningful Life |
شب پیش از عید قیام | 'Twas The Night Before Easter | The Night Before Uprising |
Unknown | Princess and the Popstar | Unknown |
پسر بچه طبل زن | The Little Drummer Boy | Drummer Boy |
رابین خوب | Robin Good and His Not-So-Merry Men | Robin Good |
پرنسس فقیر | The Penniless Princess | Poor Princess |
Movies[]
Persian Title | Original English Title | English Translation |
---|---|---|
داستان سبزیجات | Jonah: A VeggieTales Movie | The Story of Vegetables |
دزدان دریایی که هیچ کاری نمیکنند | The Pirates Who Don't Do Anything: A VeggieTales Movie | Pirates Who Do Nothing |
Dubbing Credits[]
Glory Entertainment[]
- Translation: Anita Garnichi (Esther... The Girl Who Became Queen), Arezoo Afari (Sheerluck Holmes and the Golden Ruler)
- Editing: Hamid Reza Arab (Esther... The Girl Who Became Queen)
Qualima[]
- Translation: Anita Garnichi (God Wants Me to Forgive Them!?!), Hamed Azizi (Madame Blueberry/King George and the Ducky/The Star of Christmas)
- Editing: Hamid Rezona Doff (God Wants Me to Forgive Them!?!/King George and the Ducky/The Star of Christmas), Orash Esoofi (Madame Blueberry)
Fun Facts[]
- The first dub features the same number of episodes that were dubbed in Arabic at Arascope in 1998, but uses the 2000s international masters and also has Qwerty's screen plastered from Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! for any textless use of Qwerty's verses.
- Are You My Neighbor? was also left out of the 1st Persian dub, likely for the same reasons as with the Arabic dub, but when the 5th dub of the series was being produced for SAT-7 Pars years later, Are You My Neighbor? was newly dubbed in Persian all of a sudden.
- In Rack, Shack & Benny's closing countertop, the textless Qwerty screen from the episode's 1990s international version is masked onto the 2002 remaster's visuals, hinting the studio was given this version along with the 2000s international version to work with. Strangely, a bit of the original English text on Qwerty's screen slips in at the top of the screen during close-up shots of Larry.
- This textless edit is also used in the European Portuguese dub of the episode.
- Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! uses the 2000s international version in the 1st Persian dub, omitting the Larry-Boy Theme Song and puts an instrumental of the show's theme song in the credits.
- This is the only dub to include Lord of the Beans. The reason for this is because of the copyright troubles that New Line Cinema filed against Big Idea for illegally parodying the "Lord of the Rings" trilogy.
- In Esther... The Girl Who Became Queen, The Battle is Not Ours is removed.
- While the original music and sound effects are used throughout the various episodes, a vocal remover is used in an attempt to remove the original voices. The English dialogue can still be faintly heard in most episodes. Additional changes such as new sound effects and vocal cues from characters are used as well.
- Bob and Larry's opening dialogue before the Theme Song is left out in Lyle the Kindly Viking.
- The music for The Star of Christmas is completely changed and has some sound effects missing, such as Millward accidentally bumped the shelf in which the church bells slide to the basket that lifts up.
- In Sheerluck Holmes and the Golden Ruler, the following changes occurred:
- The music during the beginning scene for The Asparagus of LaMancha was completely changed and some sound effects are different.
- The pea guards' French dialogue is translated into Persian.
- In Minnesota Cuke and the Search for Noah's Umbrella, some changes are made:
- The music for the VeggieTales Theme Song is changed, and have added some sound effects.
- The score during the Moose Lake Children's Museum scene is completely changed as well.
- The audio for Mexican Ice Cream and Rise and Shine are replaced with some piano music.
- The reprise for Rise and Shine also uses a different piano music as well.
- Sippy Cup also uses a different music after Mr. Lunt says "Let me check my records".
- The second dub's sources were taken from the 20th Century Home Entertainment DVD releases of the show.[citation needed]
- The English title on the video cover for Larry-Boy! and the Fib from Outer Space! has the word "outer" mistranslated and misspelled as "othr".
- Most of the cover art for the Persian videos feature characters from different episodes or characters who don't appear in the episodes at all.
- In the SAT-7 Pars dub, it is very likely that Larry, Junior Asparagus, and Liam Young have the same voice actor.
- This is the only dub to have the Larry-Boy Theme Song in the beginning and The W's version of The Rumor Weed Song at the end in Larry-Boy and the Rumor Weed.
- On Christmas Day 2024, SAT-7 Pars aired The Little Drummer Boy with the dialogue and backing track on the left channel and only the backing track on the right channel.
Remarks[]
- These dubs have a lot more non-verbal noises than in the original English version.