Овощные Истории (Roman: Ovoshchnyye Istorii) is the Russian voiceover of VeggieTales. It formerly aired on TBN and is currently broadcast on Smilik TV in Russia. There was also another voiceover from this dub that did at least a few episodes.
Interestingly enough, while the main series is a voiceover as previously stated, Jonah: A VeggieTales Movie received both a voiceover and a dub. The Pirates Who Don't Do Anything: A VeggieTales Movie was dubbed properly.
Translations[]
English Name | Russian Name |
---|---|
Bob the Tomato | Помидор Боб (Roman: Pomidor Bob) |
Larry the Cucumber | Огурец Ларри (Roman: Ogurets Larri) |
Junior Asparagus | Спаржа Джуниор (Roman: Sparzha Dzhunior) |
Laura Carrot | Морковь Лора (Roman: Morkov' Lora) |
Archibald Asparagus | Спаржа Арчибальд (Roman: Sparzha Archibal'd) |
Jimmy Gourd | Тыква Джимми (Roman: Tykva Dzhimmi) |
Jerry Gourd | Тыква Джерри (Roman: Tykva Dzherri) |
Madame Blueberry | Мадам Голубика (Roman: Madam Holubyka) |
Mr. Nezzer | Мистер Неззлер (Roman: Mister Nezzler) |
Mr. Lunt | Мистер Лунт (Roman: Mister Lunt) |
Pa Grape | Па Грейп (Roman: Pa Hriejp) |
Dad Asparagus | Спаржа Папа (Roman: Sparzha Papa) |
Mom Asparagus | Спаржа Мама (Roman: Sparzha Mama) |
Jean-Claude Pea | Горох Жан Клод (Roman: Gorokh Zhan Klod) |
Philippe Pea | Горох Филипп (Roman: Gorokh Filipp) |
Scooter | Морковь Скутер (Roman: Morkov' Skuter) |
Other Characters[]
English Name | Russian Name |
---|---|
Frankencelery | Монстр-сельдерей (Roman: Monstr-sel'derey) |
Ma Grape | Ма Грейп (Roman: Ma Hreyp) |
Rosie Grape | Рози Грейп (Roman: Rozi Greĭp) |
The Peach | Персик (Roman: Persyk) |
Grandpa George | Дедушка Джордж (Roman: Dedushka Dzhordzh) |
Goliath | Голиаф (Roman: Goliaf) |
Barbara Manatee | Барбара Ламантин (Roman: Barbara Lamantin) |
Bill (Endangered Love) | Билл (Roman: Bill) |
The Astonishing Contraption of Silliness | Элегантный машина глупости (Roman: Elegantnyy mashina gluposti) |
Charlie Pincher | Чарли Пинчер (Roman: Charli Pincher) |
Grandma Nezzer | Бабушка Неззлер (Roman: Babushka Nezzler) |
Hope | Надежда (Roman: Nadezhda) |
Lutfi | Лютфи (Roman: Lyutfi) |
Maewynn Succat | Мэйвин Суккат (Roman: Meyvin Sukkat) |
Apollo Gourd | Аполлон Гурд (Roman: Apollon Gurd) |
Po-Ta-To | Картофель (Roman: Kartofel') |
Gourdon Smithson | Гордон Смитсон (Roman: Gordon Smitson) |
Leo | Лео (Roman: Leo) |
Figaro | Фигаро (Roman: Figaro) |
Mary Mueller | Мэри Мюллер (Roman: Meri Myuller) |
Bill (Moe and the Big Exit) | Билл (Roman: Bill) |
Nicholas | Николай (Roman: Nikolaĭ) |
Art Green | Арт Грин (Roman: Art Grin) |
Barney Green | Барни Грин (Roman: Barni Grin) |
Emma Green | Эмма Грин (Roman: Emma Grin) |
Gabe | Гейб (Roman: Gyeib) |
Cassie Cassava | Кэсси Кассава (Roman: Kessi Kassava) |
Episodes[]
- Где Же Бог, Когда Мне Страшно? (roman: Gde Zhe Bog, Kogda Mne Strashno?) (Where's God When I'm S-Scared?) (Where is God When I Am Afraid?)
- Бог Хочет, Чтобы Я Простил Им!?! (roman: Bog Khochet, Chtoby Ya Prostil Im!?!) (God Wants Me to Forgive Them!?!) (same translation)
- Ты Мой Сосед? (roman: Ty Moy Sosed?) (Are You My Neighbor?) (same translation)
- Для Одежды, Шак & Бенни (roman: Dlya Odezhdy, Shak & Benni) (Rack, Shack & Benny) (same translation not counting Rack's name change)
- Давид и Гигантский Огурец (roman: David i Gigantskiy Ogurets) (Dave and the Giant Pickle) (David and the Giant Cucumber)
- Джош и Большие Стены (roman: Dzhosh i Bol'shoy Nastennyye) (Josh and the Big Wall!) (same translation)
- Мадам Голубика (roman: Madam Golubika) (Madame Blueberry) (same translation)
- Король Георг и Даки (roman: Korol' Georg i Daki) (King George and the Ducky) (King George and the Ducks)
- Типичная Глупая Песня Обратный Отсчет (roman: Tipichnaya Glupaya Pesnya Obratnyy Otschet) (The Ultimate Silly Song Countdown) (Typical Silly Countdown Song)
- Звезда Рождества (roman: Zvezda Rozhdestva) (The Star of Christmas) (Christmas Star)
- Баллада О Маленькой Джо (roman: Ballada O Malen'koy Dzho)/Малыш Иосиф (roman: Malysh Iosif) (The Ballad of Little Joe) (same translation/Baby Joseph)
- Пасхальная песенка (roman: Paskhal'naya pesenka) (An Easter Carol) (Easter Song)
- Сумо Оперы (roman: Sumo Opery) (Sumo of the Opera) (Sumo Opera)
- Миннесота Огурчик И Искать Расческу (roman: Minnesota Ogurchik I Iskat' Raschesku) (Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush) (Minnesota Pickle and Search Comb)
- Петь Вместе (roman: Pet' Vmeste) (Sing-Alongs: Dance of the Cucumber/Sing-Alongs: I Can Be Your Friend) (Sing Together)
- Гидеон: Туй Воин (roman: Gideon: Tuy Voin) (Gideon: Tuba Warrior) (Gideon: True Warrior)
- Моэ и Большой Выход (roman: Moe i Bol'shoy Vykhod) (Moe and the Big Exit) (same translation)
- Чудесный Волшебник Ха (roman: Chudesnyy Volshebnik Kha) (The Wonderful Wizard of Ha's) (Wonderful Wizard Ha)
- Спасение На Реке Томата Сойера и Черничного Ларри (roman: Spaseniye Na Reke Tomata Soyyera i Chernichnogo Larri) (Tomato Sawyer and Huckleberry Larry's Big River Rescue) (Tomato Sawyer and Blueberry Larry's River Rescue)
- Абэ и Удивительное Обещание (roman: Abe i Udivitel'noye Obeshchaniye) (Abe and the Amazing Promise) (same translation)
- Святой Николай (roman: Svyatoy Nikolay)/Легенда о святом Николае (roman: Legenda o svyatom Nikolaye) (Saint Nicholas: A Story of Joyful Giving) (Saint Nicholas/The Legend of Saint Nicholas)
- Многозначительная Жизнь (roman: Mnogoznachitel'naya Zhizn') (It's a Meaningful Life) (Meaningful life)
- Ночь перед пасхой (roman: Noch' pered paskhoy) ('Twas The Night Before Easter) (The Night Before Easter)
Movies[]
- Приключения Пиратов в Стране Овощей/Джона: Овощная мультяшка (roman: Priklyucheniya Piratov v Strane Ovoshchey/Dzhona: Ovoshchnaya mul'tyashka) (Jonah: A VeggieTales Movie) (Adventures of Pirates in the Land of Vegetables/Jonah: Vegetable Cartoon)
- Приключения Пиратов в Cтране Oвощей 2 (roman: Priklyucheniya Piratov v Strane Ovoshchey 2) (The Pirates Who Don't Do Anything: A VeggieTales Movie) (Adventures of Pirates in the Land of Vegetables 2)
Games[]
- Приключения Йона (roman: Priklyucheniya Yona) (Jonah: A VeggieTales Game) (Jonah's Adventures)
- Остров Вегетарианцев (roman: Ostrov Vegetariantsev) (The Mystery of Veggie Island) (Vegetarian Island)
- Minnesota Cuke and the Coconut Apes (title is in English)
Fun Facts[]
Trivia[]
- This, the Norwegian dub, the Hebrew dub, the Arabic dub, and the Persian dub are the only international versions of the show to dub episodes from 2009-present.
- It is very likely that the Russian voiceover of Moe and the Big Exit was illegally produced, given the bad microphone quality.
- For some reason a huge chunk of the 1997-2006 episodes were never dubbed.
Remarks[]
- The method used to convert the characters' names in the Western episodes is inconsistent between both. In The Ballad of Little Joe, the "Joe" part of Little Joe's name is translated to "Джо" (Dzho). In Moe and the Big Exit, however, Moe's name is translated to "Моэ" (Moe).
- This error can easily be fixed to help pronounce it correctly by removing the "э" in his translated name.
- While most episodes and even the movies are shown in NTSC, Moe and the Big Exit is shown in PAL.
- The theme song is rerecorded for every episode.
- The translation method for the songs is inconsistent. Sometimes, only parts of songs are translated and sometimes they are entirely translated. In Moe and the Big Exit, however, the songs are left in English.
Goofs[]
- In the Russian title for Jonah: A VeggieTales Game, "Иона" is incorrectly spelled as "Йона".